fluent
transloco
fluent | transloco | |
---|---|---|
3 | 15 | |
1,354 | 1,943 | |
4.9% | 1.4% | |
6.4 | 9.0 | |
3 months ago | 9 days ago | |
JavaScript | TypeScript | |
Apache License 2.0 | MIT License |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
fluent
- Fluent: A localization system for natural-sounding translations
-
Use YouTube to improve your English pronunciation
Tried BoldVoice right now and almost immediately hit a bit of awkwardness: “Tomorrow, we’ll work on Practice your consonant skills”. Usually I wouldn’t complain about this sort of thing, but in a language learning app it seems unfortunate. (Mozilla’s Project Fluent[1] was built to handle these situations in a localization setting, but you can probably get away with something much simpler.)
[1] https://projectfluent.org/
-
Internationalization best practices for front-end developers
Hi! Thank you for your critique!
> 1) “Your knight has killed a dragon with a crossbow”
We have a proposal for dynamic references to address this problem - https://github.com/projectfluent/fluent/issues/80 - it's non-trivial but I hope we'll see it solved in Fluent and/or in MessageFormat 2.
> 2) The parser is extremely sensitive
True. It's on purpose. We wanted to start with strict and loosen, rather than the opposite.
> 3) The input files mandate a weird arrangement of new lines for even the simplest branching
Same as above.
> 4) The documentation is too Spartan to know what happens in edge cases.
We're a small team :)
> It heralds itself to be the saviour of all i18n, but it’s literally worse than the mess that came before it.
I'm sorry to hear it doesn't work for you. I'm relieved that your criticism is seems more subjective except of one missing feature that no other l10n system has as of yet.
transloco
-
Coping with i18n
Some libraries support ways to handle missing translations (e.g., TranslocoMissingHandler from Transloco or MissingTranslationHandler from ngx-translate). So that's a way to find out any missing translations, but that's quite manual because you have to go over every part of the served application.
-
Internationalization best practices for front-end developers
For Svelte.. not sure if there's a best package.
[0] https://github.com/ngneat/transloco
-
Episode 23/23: Hydration in Angular, Angular Community Meetup
Transloco 4.3: ChangeLog
-
Angular 16 Unveiled: Discover the Top 7 Features
We migrated from ngx-translate to Transloco ~2 years ago and it was quite painless. They have nice migration section for ngx-translate
-
Is the official angular/@localize i18n lib really the go to for localization?
You can take a look at Transloco. We use it all our projects.
-
Translate or Localize for a new web project
I find Transloco a lot easier to work with compared to lokalize: https://ngneat.github.io/transloco/
-
is it possible to serve locales based on browser language setting?
I'd recommend https://ngneat.github.io/transloco/
- Ng-News: Issue 22/12
-
How to use Angulars i18n in ongoing development?
There are a lot of tools available, but many depend on your budget. I personally enjoy Transloco.
-
Internationalization file maintenance for lazy loaded modules - Built in module
ngx-translate is in maintenance mode and won't be develop any further (see https://github.com/ngx-translate/core/issues/783). I would highly recommend to use Transloco instead (https://ngneat.github.io/transloco/). It has same functionality as ngx-translate. Last time I checked ngx-translate doesn't actually lazyLoad translations properly but Transloco does.
What are some alternatives?
RVS_Generic_Swift_Toolbox - A Collection Of Various Swift Tools, Like Extensions and Utilities
ngx-translate-messageformat-compiler - Advanced pluralization (and more) for ngx-translate, using standard ICU syntax which is compiled with the help of messageformat.js.
go-i18n - Translate your Go program into multiple languages.
react-i18next - Internationalization for react done right. Using the i18next i18n ecosystem.
pot-desktop - 🌈一个跨平台的划词翻译和OCR软件 | A cross-platform software for text translation and recognition.
i18next - i18next: learn once - translate everywhere
postcss-spiffing - PostCSS plugin to use British English
angular-i18n-example - Angular internationalization example with @angular/localize
monorepo - globalization ecosystem && change control SDK
core - The internationalization (i18n) library for Angular
hn-search - Hacker News Search
Angular - Deliver web apps with confidence 🚀